Before we get into the post proper I would like to stress something which seems obvious but it can be forgotten. You probably have a Facebook/Twitter/Instagram account already – you should ALWAYS keep personal and professional accounts separated! You don’t want prospective employers/clients reading through your page and finding a drunk post you made on fresher’s week – it’s just not professional, and although lots of people will have similar posts, it’s not a good way to make an impression on someone you’ve never met.
This week on my course, we’ve been looking at freelance translators and the need for marketing. Nowadays, a large part of marketing is done through social media and self-publicising. As freelance translator, you’re your own accountant, media department and HR as well as your own boss and (probably) sole worker. This puts a certain amount of pressure on you – not only are you working to bring in an income, but you’ve also got to be a social media guru AND marketing expert as well as establish yourself in the industry.
As a student of any discipline, we’re always encouraged to enhance our skills, and make our CVs stand out/gain experience etc. As I’ve illustrated in my posts Who, What, Where, Why, How?! Volunteer Translation – 7 places to start your search. and My top 12 Twitter profiles for Translation Opportunities… getting experience in translating is a… Continue reading A Fountain of Knowledge -enhancing your skills as a Translation Studies student…
In my last post I looked at the concept of translation specialisation and its importance when you’re looking into becoming a freelance translator. But is it always necessary to specialise in an area of translation to be successful?
PICK SOMETHING YOU’RE INTERESTED IN – it sounds blindingly obvious, but in all likelihood, we’re all probably guilty of thinking ‘But I don’t know anything about anything!’ (Or maybe that’s just me!?!). Use your passion or hobby or Mastermind special subject to help you…
In a few of my articles, I’ve extolled the virtues of finding volunteer translation work, but I haven’t really given any advice on how to go about finding some. (Hopefully to be remedied now!)
Unless it’s voluntary work that has been agreed on, there is no sense in wasting time on charging 2p per word just to get your foot in the door. To keep this metaphor going; the longer your foot stays in the door and doesn’t move forward, the more likely it is that it’ll get trapped.