I remember in one lecture in my final year, the module was split between two lecturers. In the first lecture of the day, the German students were told something along the lines of ‘If you speak German, you really need to have another language with it, like Dutch. It [German] won’t be enough on it’s own.’ This obviously made us quite concerned.
An hour later, another lecturer took over. When we told her what we’d heard, she said she completely disagreed.
So how many languages DO you need to become a translator?
PAID Recruitment Consultant (German Speaking) Internship (Ref: CPS1) Please note this is a Santander subsidised 3 month internship and you are eligible if you are graduating this year or graduated in 2014 or 2015 from Cardiff University Job description Fluent German speaking Recruitment Consultant required for our growing ERP (IT) division based in the heart… Continue reading PAID INTERNSHIP GERMAN – CARDIFF UNIVERSITY GRADUATES ONLY
As someone who wasn’t actually an active translator, I wasn’t sure there was much point in me having a Twitter account for “professional purposes” – what did I have to contribute?
This summer, and over the course of the year I will be working on several projects, both translation and social media based.
When I started university in 2011, I did not know that I had any interest in professional translation at all. To me it seemed one of the stock two professions (along with teaching) that anyone who doesn’t do languages, assumes you must want to be. To add insult to injury, I’m interested in both. After my… Continue reading Why I studied BA Translation…
But what are BA Translation courses? Are they any different to normal languages degrees? What universities do translation courses? Which one is the best?
Lets go through each question one by one.